AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |
Back to Blog
Shadow fight 3 samurai armor8/6/2023 ![]() ![]() At first, it wasn’t very clear how to check texts after translators and editors or how to set up a team, but then we developed a quality management system: we built a database of proven translators, introduced tests for new contractors, and started evaluating them on specific criteria. I was a novice project manager back then, so the experience was both difficult and interesting at the same time. With time, I started working with projects that were translated straight into 10–14 languages, including relatively exotic ones like Thai, Vietnamese, Indonesian, and Swedish. That’s where I first encountered tags, problems with terminology consistency, and translator sinologists – I’m still in touch with several of them. I still remember the massive Chinese MMORPGs the team and I translated into Russian. In 2009, I got into game localization – which began my journey in the game industry. ![]() I also worked with technical and legal texts. ![]() Julia Maydanyuk, Lead Project Manager: First, I organized interpretation services. ![]()
0 Comments
Read More
Leave a Reply. |